Skip to content
Als Stoff der Migrationsliteratur wäre die Entdeckung der bewegenden Momente in der Betroffenheit einer Gesellschaft zu erwarten, eines Gemeinwesens, in dem der Autor sich als Fremder, Außenseiter zu artikulieren weiß. In der Türkei ist eine Literatur entstanden, die kaum selbstreferenzielle Strukturen besitzt.
Jahrhunderts) eingeführt. Osman Engin (* 25.September 1960 bei İzmir) ist ein deutscher Satiriker türkischer Abstammung. Ihm ist es immerhin gelungen, mit dem Istanbuler Krimiautor Celil Oker eine Nische in der Krimiliteratur zu besetzen, eine Reihe von Istanbul-Krimis ganz in der Tradition der Städte- oder Regionalkrimis, die seit Jahren die Leserschaft ansprechen.
Türkische Literatur beschreibt die Literatur in türkischer Sprache von ihren frühesten bekannten Zeugnissen über ihre Entwicklung und erste Blütezeit während des Osmanischen Reichs bis hin zur modernen türkischen Republik. Der deutsch-türkische Schriftsteller Dogan Akhanli ist zurück in Deutschland – aber so richtig freuen kann er sich darüber nicht. Wahrscheinlich weil er dem typischen Literatur-Mainstream der Türkei nicht entsprach und nicht entspricht, wenn auch manchmal die Leser ein Buch anders rezipieren als es vom Literaturbetrieb beabsichtigt oder erwartet wird. Türkische Literatur in Deutschland ... Der berühmte türkische Schriftsteller Orhan Pamuk wird in seiner Heimat massiv bedroht – weil er die Wahrheit sagt. Der studierte Sozialpädagoge lebt seit seinem zwölften Lebensjahr in Deutschland und wohnt in Bremen Die türkische Schriftstellerin Aslı Erdoğan saß bis Ende 2016 ein halbes Jahr in Haft in der Türkei. Hinter denen, die bekannt wurden, standen massive politische und ideologische Interessen, in den seltensten Fällen die Leserschaft. Es ist ein Teufelskreis: das Militär führte als Erbe der Hüter des Gedankengutes von Kemal Atatürk und im Namen des Anschlusses an die Modernität Übergriffe aus, wobei schließlich diese angeblichen "Revolutionen" ihre Erfinder verzehrten.Kaum vorstellbar, dass unter solchen Bedingungen der geistigen Unfreiheit Künstler und Literaten angstfrei und ohne Vorurteile existieren und arbeiten konnten und zum Teil bis heute können. Dafür gibt es Reiseberichte und hierzulande zu viele Türken, die eines besseren belehren würden.Die Leserschaft will von dem Autor einen übertragenen Sinn erfahren, das heißt etwas über sich selbst erfahren, als Leser und Mensch im Menschenbild des Autors, das er in seinen Werken gestaltet. Selbst die große Anzahl in Deutschland lebender Türken bietet keine Gewähr dafür, die originäre türkische Literatur hierzulande zu verbreiten - auch die in der dritten Generation im deutschsprachigen Raum lebenden Türken werden kaum türkische Literatur lesen, und wenn, dann kaum in der deutschen Übersetzung.Aber was ist mit der originären türkischen Literatur gemeint? Hier bewirkt die Mischung von für mitteleuropäische Leser orientalisch-exotisch anmutender Umgebung, gepaart mit spannenden Handlungen, nachhaltiges Interesse.Jedoch scheinen diese Tatsachen kaum ausreichend, um den bestehenden Mangel an türkischsprachiger Literatur auf dem Buchmarkt des deutschen Sprachraums zu erklären. Bücher aus fast allen Ländern der Welt werden regelmäßig für Leser in Deutschland übersetzt und herausgegeben. Türkische Autoren scheinen dabei oft übersehen zu werden. Trotz unbeschränkt vorhandener Möglichkeiten und Freiheiten, fremde Literaturen unter Lesern bekannt zu machen, ist ein Produktions- und Rezeptionsmangel der türkischen Literatur im deutschsprachigen (und nicht nur in diesem westlichen) Raum festzustellen.Ausgenommen sind dabei Werke von Autoren, die in Deutschland mit Preisen bedacht wurden.
Gefühlsaffinität und -homogenität mit den großen gegenwärtigen Fragen der Gesellschaft und damit der Leserschaft wären ein zuverlässiger Gradmesser für eine "angekommene Migrationsliteratur".Frauen sind beim Bodybuilding in der Unterzahl und müssen oftmals mit Vorurteilen kämpfen. Im Vergleich mit der klassischen Weltliteratur erfüllt Literatur in der Türkei nicht die Funktion, Vorbild, Inspirationsquelle oder Wissenschaftsgegenstand zu sein. Dazu gehören auch Schriftsteller, die vorrangig für die türkische Gemeinde in Deutschland schreiben, aber ebenso schon vor ihrer Emigration als türkische Schriftsteller bekannt gewordene Autoren wie Yüksel Pazarkaya, der zugleich auch in deutscher Sprache arbeitet oder Aras Ören, der erste Träger des Adelbert-von-Chamisso-Preises.
Im Iran müssen die Sportlerinnen zudem noch mit Ausgrenzungen leben. Schriftsteller zeigt die Seele seiner Stadt : Orhan Pamuk fotografierte jahrelang die Nächte in Istanbul.