l� { kd, $$If �l � �0 ��S(% � � l� { kd� $$If �l � �0 ��S(% � �
� � � � � � l l l d� � $If gdzC T�l�phone : Pour appeler d�Allemagne en France (avec un t�l fixe) : 0033 + le num�ro sans le 0 Pour appeler de France en Allemagne sur un fixe: 0049 + le num�ro sans le 0 Pour appeler de France en Allemagne vers un portable : faire directement le num�ro du portable Pour appeler d'un portable fran�ais vers un autre portable fran�ais d'Allemagne vers l'Allemagne, il faut faire : 00336..... Pour appeler vos familles avec votre portable : faire le 0033 pas de z�ro et les chiffres qui suivent. � � � � � � l l l d� � $If gdzC � � � � ��� h�R� h�4� 6�hzC ) @ Z q � � � � , - 6 9 D Q T z � � � � % ������ӳӳӳ��ӳӳ�ä���k��R�ӳ�0h[{ h�R� 6�OJ QJ fH mHq� Saamen kielen etymologinen tietokanta. Dál váttisvuođat leat čovdojuvvon ja diehtovuođđu beaivádahttojuvvo fas juohke ija dego ovdalge. Álgu-diehtovuođđu rahppojuvvui olbmuide oassin Ruovttueatnan gielaid ����( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ��( ���y�!�秭 IEr�>7|%�E�>��S�w��9m�i��^e����+�/���_��$����,�G�d�{R���xb��UrGl�G"��4�o`>Ƞ�_�����cF���|���3�崈4�$ǡ�S&:u@}���m� o��:��[|� �|Y@������!�VF:� ��eP2NsMk�`���¿�?� ��_�Z/�O�=�g�h�����D��������^a��*����o��ח�R:�E�xkK���1���wf��@O�pN6������ S���Ϋ��(~+�����������*���.��Fٍ�ʸ�S�_�� Die Märchen werden auf der Seite zum Projekt veröffentlicht und durch Leser von Pat Addy's Märchenwelt bewertet. Measta bealli davvisámegiela sániin leat ožžon eaŋgals- ja suomagiel mearkkaÅ¡umi lassin maid duiskkagiela mearkkaÅ¡umi. In der Datenbank des Lexikons finden Sie derzeit die Erklärung von 498 Begriffen rund um das Thema Wasser in alphabetischer Reihenfolge. t ��0 � � � � � � � 6� � � �� � �� � �� � �4� 4� Willkommen im Wasserlexikon von Wasser.de! (j'aimerais aller me coucher) Ich habe ausgeschlafen (j'ai suffisamment dormi) Ich brauche einen Arzt (il faut que je vois un m�decin) Ich m�chte meine Lehrerin anrufen (je voudrais appeler mon professeur) Ich habe Zahnschmerzen (j'ai mal aux dents) Ich muss brechen (j'ai envie de vomir) Les repas : Ich trinke Mineralwasser = en Allemagne c'est automatiquement de l'eau gazeuse Mineralwasser = Wasser mit Sprudel = Sprudelwasser = Wasser mit Gas : eau gazeuse Ich m�chte stilles Wasser / ich m�chte Leitungswasser / Wasser ohne Gas : je voudrais de l'eau plate, de l'eau du robinet Ich habe keinen Hunger / einen gro�en Hunger (je n'ai pas faim / j'ai tr�s faim) Das schmeckt gut (sehr gut) c'est bon (tr�s bon) Ich habe das noch nie gegessen (je n'ai jamais mang� cela) Was ist das, wie hei�t das ? (o� sont les toilettes) Wo ist bitte mein Zimmer ? l� { kd� $$If �l � �0 ��S(% � � ČuovvovaÅ¡ gálduid etymologalaÅ¡ dieđut leat maŋimuÅ¡ sirdojuvvon diehtovuđđui: 2 1�h:p�R� ��/ ��=!��"��#�n$�n%� �������F�0 ��⹧�O� ����Q����� JFIF � � �� C t ��0 � � � � � � � 6� � � �� � �� � �� � �4� 4�
l a� ytzC sirrejuvvo kodaide ovdal ozu. Geavaheaddjit sáhttet geavahit suoma, � Lagercrantza sátnegirjji dieđuid boaibmun lea dan muttos, ahte gaska a-k lea čállojuvvon dárkilit.